会社のケータイ

確かR692i(タブン)ってのを使ってるんだけど。
辞書登録されてる様子とかないのに「もーむす」で変換すると「モー娘。
(「。」まで再現されてるのがムカツク)と変換候補があり、それはまだマシ
(でもない)なのだが、「しゃあ」で変換すると「キャスバル
(なんかシャアの本名らしい、アスナブルだと思ってた)になるし、
せいら」で変換すると「アルテイシア
(セイラの本名らしい、セイラ・マスだと思ってた)になる・・・
なんだか、物凄く大掛かりな組織の作為を感じてならない。

ちなみに
「あむろ」で変換しても「安室」
「かみーゆ」で変換したら「化Me湯」になった。

まさかと思って自分のケータイで変換を試してみたトコ
「もーむす」が「モー娘」(「。」は無いのが救い)になっただけで
特に作為的なものは無かった・・・・どーゆーコト?(いろいろなイミで)